"เก่งแต่พูด" หรือ "หมาเห่าใบตองแห้ง" ซึ่งเป็นคำพังเพยของไทย ภาษาอังกฤษที่มีความหมายใกล้เคียง คือ....
* He is all bark, but no bite. => He is all talk but no action.
* A barking dog seldom bites.
* His bark is worse than his bite.
* He is all bark, but no bite. => He is all talk but no action.
* A barking dog seldom bites.
* His bark is worse than his bite.
Comments